>  > WinmaX STREET ATS NISSAN サニーカリフォルニア リアシュー用 【品番S1185】 型式Y10 2WD ABS無 年式90.10-96.05
カーマット フロアマット トヨタ ガイア 13年4月~16年7月 7人乗-ECOマルーン
NSスタイル アイライン 左右セットタントカスタム T-2 LA600S,610S H25.10~純正カラー塗装済み |

「daily-sumus2」の更新通知を受け取る場合はここをクリック

WinmaX STREET ATS NISSAN サニーカリフォルニア リアシュー用 【品番S1185】 型式Y10 2WD ABS無 年式90.10-96.05

sumus2013.exblog.jp
ブログトップ

林哲夫の文画な日々2
by sumus2013
カテゴリ
全体
古書日録
もよおしいろいろ
おすすめ本棚
画家=林哲夫
装幀=林哲夫
文筆=林哲夫
喫茶店の時代【送料無料】 245/35R20 20インチ ラグジーヘインズ LH-208 ブラックポリッシュ 選べるサマータイヤ ホイール4本セット
うどん県あれこれ
雲遅空想美術館
コレクション
おととこゑ
巴里アンフェール
関西の出版社
彷書月刊総目次
未分類
以前の記事
2019年 04月
2019年 03月MICHELIN ミシュラン スタッドレスタイヤ LATITUDE X-ICE / XI2 17インチ 265/70R17 115T(1本)
2019年 02月
more...
お気に入りブログ
NabeQuest(na...
daily-sumus
Madame100gの不...
最新のコメント
有難うございます。

WinmaX STREET ATS NISSAN サニーカリフォルニア リアシュー用 【品番S1185】 型式Y10 2WD ABS無 年式90.10-96.05,[#tong##]

☆ブレーキパッド専門メーカーのウインマックス製ARMA★純正のブレーキパッドでは得られない満足感!★ストリートモデルのパッド3種からベストチョイス可能!AT1:ブレーキの安心感を低コストで求める方へ!純正パッド同等の性能を維持しつつ、カッチリとしたペダルタッチを好むストリートユーザーへ。パッドとロータもロングライフ。ホイール汚れや鳴きも低減。平均μ:0.33~0.35 / 対抗温度(℃):常温~400℃ / 材質:ノンスチール材(ノンアスベスト)定価:フロント、リア¥8,000+(消費税)、※ブレンボ標準車は定価\3,000+(消費税)UPとなります。AT2:ストリートパッドのスタンダードモデル!純正パッドより効力性能を20%アップ。鳴きや汚れも純正レベルに抑制しています。平均μ:0.38~0.43 / 対抗温度(℃):常温~450℃ / 材質:ノンスチール材(ノンアスベスト)定価:フロント、リア¥12,000+(消費税)、※ブレンボ標準車は定価\3,000+(消費税)UPとなります。AT3:ストリートでも確実な効きが欲しい方へスポーツフィールのパッド!効きを重視しているストリートユーザーへ。優れた耐フェード性とコントロール性能を実現。平均μ:0.43~0.48 / 対抗温度(℃):常温~500℃ / 材質:ノンスチール材(ノンアスベスト)定価:フロント、リア¥15,000+(消費税)、※ブレンボ標準車は定価\3,000+(消費税)UPとなります。ATS:リアシューもグレードアップで最適なブレーキバランスを!効き・磨耗・ブレーキ鳴きに優れるストリート専用リアシュー。S4桁品番は、リアシューになります。平均μ:0.33~0.35 / 対抗温度(℃):0~350℃ / 材質:ノンスチール材(ノンアスベスト)定価:リアシュー¥12,000+(消費税)、※ブレンボ標準車は定価\3,000+(消費税)UPとなります。■メーカー:エムケーカシヤマ株式会社 ウインマックスディビジョン■商品名:ARMA/アルマ ストリート ☆AT1,2,3からお選びください【ATS】効き★★鳴き★★★汚れライフ★★★★★※ご購入の際は必ず車検書をご確認下さい

。これ以..
by sumus2013 at 08:03
自分のサイトに片寄せたも..
by 中嶋康博 at 22:59
和漢洋がごちゃまぜになっ..
by sumus2013 at 11:04
期待してます。 例..
by swallow-dale at 10:10
たしかに青木先生よりは少..
by sumus2013 at 14:16
メモ帳
最新のトラックバック
天才画家ゴッホの生涯と画..
from dezire_photo &..
検索
記事ランキング

WinmaX STREET ATS クラッチカバー NISSAN サニーカリフォルニア リアシュー用 【品番S1185】 型式Y10 2WD ABS無 年式90.10-96.05 ダンロップ


『季刊iichiko』No.127(日本ベリエールアートセンター、二〇一五年七月二〇日)「特集・述語制言語の日本文化」を某氏より頂戴した L455S タントエグゼ シートカバー【エムアイシー】タントエグゼ L455/465 シートカバー ラグジュアリー ダイヤキルト Bラインレザー アームレスト フロント:1 リア:1 運転席シートリフター有り 14インチ サマータイヤ セット【適応車種:タント(L370系)】WEDS レオニス FY BMCミラーカット 4.5Jx14Bluearth AE-01 155/65R14。おそらく加藤周一の「日本語 I」を先日引用したので(昨日もリンクしたが)、もっと勉強しなさいという意味合いで恵投いただいたのだろうと思う。深謝です。たしかにこれは勉強になった。

この号の編集は山本哲士であって、その「日本語には主語がない」という述語制を主張するために藤井貞和、齋藤希史、金谷武洋を迎えてエキサイティングな日本語論を展開している。単なる文法論というよりも述語制から見る文化、哲学へと思考は広がって近代以降の価値を転換させることを目論んでいる ラルグス 全長調整式車高調 スペックS ゴルフ4 1J LARGUS Spec S 車高調整キット サスペンションキット ローダウン コイルオーバー【店頭受取対応商品】 。

日本語に主語がないとはどういうことか?

《そもそも日本語に「主語」なるものなどは、パロールにおいてもエクリチュールにおいても存在などしていない、それを日本人全員(ひとりのこらずすべての人!)が使い日々表現しているのである。日本語は、ランガージュとして主語無き言語、主語を必要としない言語である。そのあきらかな例として、いつも繰り返しわたしが示しつづけているのは(他の論者たちも例示しているように明解にしてあざやかであるからだ)、川端康成『雪国』と夏目漱石『草枕』の二つの出だしの名文である。
 「国境の長いトンネルをぬけると雪国であった。」
 「山道を歩きながら考えた。智に働けば角が立つ。情に棹させば流される。」
どちらにも、「ハ」も「ガ」もなければ、もちろん主語などどこにもない。述語でしかないのが、日本語の本来であるのだ。》(山本哲士「《主語》という誤認の概念空間:述語制の概念空間へ」)

漱石の引用文、正確には「山路を登りながら、こう考えた。」だが、まあそれはどうでもいい。たしかに主語に当る言葉はない。もちろん川端はこの後「夜の底が白くなった。信号所に汽車が止まった。 向側の座席から娘が立って来て、島村の前のガラス窓を落とした。」とガの文を続けているし、漱石の方も「とかくに人の世は住みにくい。」とハの文が続く……のだが、しかしそれらは「主語」ではないというのが述語制の主張である。それを素人の小生がここで説明するのは不可能なので本誌をご覧いただきたいが、江戸時代の漢文訓読から明治時代以降の英文法を下敷きにした日本文法の制定を誤謬と見る考え方はたいへん面白いと思った サマータイヤ 215/55R17 94V ピレリ チントゥラート P6 プレシャス アスト M2 7.0-17 タイヤホイール4本セット。チョムスキーがここでもちらりと現れ、一蹴されている。

《英語を中心とする現在の言語学が「普遍文法」としてS(主語)を語るならば我々は日本語という具体例を挙げて多いに反論すべきで、そうした努力こそが「世界語への寄与」(三上章)となるのだ 【送料無料】 215/40R18 18インチ LEHRMEISTER レアマイスター ディチョット 7.5J 7.50-18 DUNLOP ダンロップ ルマン V(ファイブ) サマータイヤ ホイール4本セット フジコーポレーション。日本語の言語学者の大半はそれとは逆の方向で、「普遍文法」という美名の下にチョムスキーが提唱する生成文法などでせっせと日本語を記述しようとしているが、誠に寒心に堪えない。生成文法はせいぜい英語学、しかも「現代」英語にすぎないものだ。そもそも古英語の時代にはSOVが基本語順だったし、さらに遡れば主語などなかったのである。》(金谷武洋「述語言語の日本語文法を主語言語の英文法で記述する愚行」)

英語に主語がなかったとすれば日本語に主語ができても別に怪しむには当らないと思うし、これは先日、日本におけるシュルレアリスムの問題で引用した「近代へ」と「近代から」の違いにちょっと似ていなくもないだろう。転形期における無いものねだりである。日本の近代は「主語」を欲したのだ。

もうひとつ興味をひかれたのはランボーの書いた文章が翻訳不能な例として挙げられていること。

《まず、ランボーの有名な一句。
  Je est un autre.
 これは、être 動詞を文法的にずらし、一人称ではなく三人称へ転じた表現だ。文法上で正しくは、Je suis un autre. となる。人称差異がないさらにコプラなどない日本語で、それは翻訳しえない。なのに
 「わたしは他者である。」
と平然と訳すのだ。》(山本哲士、前掲論文)

「Je est un autre」はランボーがポール・ドメニー(先輩詩人)に宛てたいわゆる「見者の手紙 Lettre du Voyant」に出てくる文である(「見者」という訳語もそうとう胡散臭いが)。直訳しようとすると、山本氏の言う通り、たしかに不可能な文章である。

Rimbaud à Paul Demeny (Lettre du Voyant, 15 mai 1871)

ただ、だから日本語とフランス語は翻訳不能としてしまってはあまりにもつまらない。ランボーのいわんとするところは「僕は他人の彼なんです」ということなのではないか。直訳は無理でもランボーの意図は汲み取れるのではないだろうか。また、そもそもフランス語として認められない特異な文章を例に挙げて翻訳できないと主張するのもどんなものか。自らの無学文盲は棚に上げてもう少し適当な例があったのではないかなと思ったりする。


by sumus2013 | 2016-05-20 20:56 | おすすめ本棚 | Comments(0)
<< ザイールの腰布 人間世間 >>


NISSAN ATS ATS 型式Y10 【品番S1185】 2WD リアシュー用 サニーカリフォルニア 年式90.10-96.05 ABS無 WinmaX 年式90.10-96.05 STREET

※ メッセージを入力してください
{yahoojp} {sumus2013.exblog.jp}
{yahoojp}jpprem01-zenjp40-wl-zd-70218